iPhone Galgame官方汉化人员招募详细

报名已截止,感谢大家的踊跃参与呢>w<

2010年2月23日添加部分使用蓝色字体标出
今天从发售了iPhone上有史以来的第一款Galgame(当然这里指的是官方的App Store上的数据,JB之后使用xclannad等交换机运行的游戏不在讨论范围之内)GIFT〜ギフト〜的Mtrix co.收到了关于汉化过程的详情的邮件,这里首先说说偶招募的要求:

一:本次一共招募两个人,其中翻译一名、校对兼润色一名(这只是目前的打算,视实际情况也有可能会增加需要的人手)
二:翻译费将在全部翻译完成,偶收到Mtrix co.给的翻译费之后发出,翻译费将均等发放给每一位参与汉化工作的人(也就是说,比如偶这次一共收到了30万日元,那么加上偶在内一共有两名翻译和一名校对,所以将平均发给每人10万日元)考虑到实际情况,分配方式由原本预定的平均分配改为按劳分配——也就是说,比如一共50万字的翻译,翻译费共30万日元,2/3,即20万日元分给翻译;1/3,即10万日元分给校对;而翻译准备需要多人,校对兼润色为了翻译的统一性打算只有一人,所以比如一个翻译做了30万字的翻译,另一个翻译做了20万字的翻译,那么翻了30万字的人将拿到20万日元的3/5,即12万日元;翻译了20万字的人将拿到8万日元;校对则拿10万日元
三:如果您生活在中国大陆或其他非日本的地区,本人将以发放翻译费当时的汇率来折算您所在地区的货币价格
四:如果您生活在日本,本人将直接将翻译费通过银行汇款的方式将翻译费汇出;如果您生活在中国大陆,本人将使用网络银行或支付宝(预定)将折算后的人民币打入您在中国大陆的银行账户上;如果您生活在上述以外的地区,且该地区支持Paypal,本人将会将折算后的翻译费通过Paypal支付给您(如果您没有Paypal帐户,请申请一个);以上支付方式的汇款手续费由本人承担
五:翻译人员需达到日语一级或同等水平(如果您认为您有这个水平,这里不做硬性的等级证书要求,只是当然您需要证明您能达到该水平);校对兼润色需要达到日语二级或同等水平,且要拥有较好的中文的语言组织能力(至少至少要比偶的中文能力好吧)
六:ACG爱好者、二次元综合症患者、Galgame重度玩家优先
七:如果您对此工作感兴趣但是仍然有其他疑问,欢迎在本文下面的Comment栏提出
Continue reading “iPhone Galgame官方汉化人员招募详细”

今天太失败了啊><

嘛,事情是这样的
首先受到漫研的某人邀请去今天宇都宫的某同人展(おでかけライブin宇都宮),于是想着嘛反正就一很小的同人展(和COMIKE相比),也就抱着去看看玩玩的心情,就去了

然后去了之后才开始后悔——偶真该把相机带来的!

嘛,幸好手机还有摄像头,虽然室内的Cosplay的照片效果很一般,8过室外的照片效果还算可以
Continue reading “今天太失败了啊><”

话说,偶赚到了一张宇都宫到东京的车票?

恩,话说昨天说到的iPhone平台上第一个官方的商业性质中文版Galgame“秋之回忆”发售,8过那个说明的中文翻译的很糟糕的问题,于是其实昨天就有给发行方的Mtrix官方发送邮件,说那个翻译太糟糕了,如果没有可以翻译的人的话偶希望能重新翻译一遍(偶还没有收钱的打算呢,毕竟就那几段说明的文字而已,文字量非常少),于是Mtrix就真的回信了,表示说有很多想要询问偶的东西,如果可以的话希望偶能去东京的本社和她们商讨一下(其实偶从本质上怀疑Mtrix可能就一个人而已),并且表示愿意全额支付交通费,并且还另外支付说明文本翻译费——于是刚好下星期五人民将从羽田出境回到兲朝,星期四下午刚好要到东京和同学在卡拉OK里面住一晚上(她说可以住在他的宿舍,偶说就你一个人住的话还好,问题是你们宿舍还有其他人呢,而且还是女生宿舍,算了- -b),正好星期四可以前往,于是就这么说定了=w=a

恩,于是居然可以在回国之前再捞到一笔意外之财?
Continue reading “话说,偶赚到了一张宇都宫到东京的车票?”