嗯,经过两个多月的翻译和校对工作,Gift iPhone版的汉化工作终于完成XD散花
当然,这只是翻译工作完成了,接下来还有编译、上传、审核等很多工序——只是这些工序就不是偶负责完成而已=w=
所以,具体什么时候能登陆App Store,偶也不清楚——8过偶们的目标是8月份的YACA之前能搞定XD(是谁说最早5月份能和大家见面的(¬д¬。))
嘛,大致就是这样了,总之太多的事涉及到商业机密偶也不好多说,大家慢慢期待吧=w=a
顺便,相信眼尖的童鞋已经看到了——这里侧栏征集GIFT的中文名——因为日文原名是Gift 〜ギフト〜,于是Mtrix表示说想要把~之间的ギフト给替换成中文,所以才会有这样的一个投票——嘛,其实偶个人倒是觉得不翻译直接就用GIFT倒是就挺好的啦=w=偶们几个翻译讨论了半天也没讨论出一个比较正常的好听的名字出来,所以这里征集一下大家的意见
以上
下一个汉化目标是什么?
恭喜~终于能休息一下了
@掌柜的马甲:
还不能休息啊 现在每个星期有超多的Report要写
@Bill gates hxk:
未定
接下来是MO全系列的iPhone化吗?Lovee加油。。。
没玩过~话说厚脸投票时投错了啊啊~ 没注意到原计划就已经是 “Gift~XXXX~”
话说iphone真是神机啊!
恭喜~撒花!*★,°*:.☆\( ̄▽ ̄)/$:*.°★*
撒花!( ̄▽ ̄)o∠※PAN!=.:*:’☆.:*:’★’:*
话说非要弄成那种格式的标题话,最好要是从内容下手吧,拘泥于ギフト感觉效果不会太好 ~~
没有iPhone,所以偶没有发言权。呵呵
没玩过Gift,所以只能选Gift了(远目
表示期待>_< Galgame也终于在iphone上面撒花了~
懂日语就是好哈
撒花~
我投票了。。最不可取的是赠物。毕竟说话时汉字不可能在眼前飘着。所以很容易让人联想到“憎恶”。。
GIFT我也是感觉蛮简短,还不错
@流河:
理由好强大
@aisinvon:
嘛嘛 这个似乎关系不大吧
@A.L.:
内容就是围绕着“GIFT”的来着
@Bobo:
iPhone是神机+1
@Tojary:
MO全系列可能会有点困难 那个要看5pb给不给授权了
@Firm:
Firm也玩过GIFT?
@虾:
反正其实偶是觉得根本就不翻译的最好了啦
@A.shun:
撒花
@ikeeptrying:
懂英语可以翻好莱坞大片
@卜卜口の:
接下来还会有游戏在iPhone上汉化的哦
@Lovee:
╮( ̄▽ ̄”)╭ (摊手
@A.L.:
AL酱摊手干嘛
@Lovee:
因为咱表示没办法了╮( ̄▽ ̄”)╭ ~~
@A.L.:
AL酱坏
@Lovee:
咱就是坏掉了怎么了怎么了 ~~
@A.L.:
坏掉了的AL酱抱